Frau Klein (romascha) wrote in ru_polit,
Frau Klein
romascha
ru_polit

Categories:

Украинский язык и не только...

На одном из эмигрантских форумов столкнулась с выходцем из Украины, бывшим жителем города Харькова. Заметила, что много пишет о своей стране, хоть и живет сейчас в Германии (гражданство украинское). Считаю, у него очень разумный взгляд на многие вещи, что хорошо знает историю страны, знаком с процессами, протекающими в ней.
Предлагаю вам выдержки, на мой взгляд, они определенно заслуживают интереса.

Кратко:
Украинский и русский языки. Что значит "не запрещаем разговаривать на русском"? Закон о местных региональных языках, способствует ли он расколу страны? Что такое "родной язык"? Федерализация и диктат. Различия востока и запада Украины. И... немного о научных публикациях как о "принижении" украинского языка при СССР. А было ли пресловутое притеснение украинского?

Развернуто:
[Spoiler (click to open)]В советские времена знание украинского языка было обязательным, государство его не гнобило, а даже продвигало.
Я всю жизнь прожил на Украине и знаю ситуацию не понаслышке. Это нормальный исторический процесс - языки умирают или смешиваются, порождая новый язык, или с веками просто очень сильно изменяются.
Особенно, когда носители этих языков живут в государстве, в котором языков несколько, и не они являютса самым многочисленным или самым "влиятельным" народом в государстве.
Древнеитальянских языков было, например, несколько и они просто растворились в общей для всех латыни. И представители (точнее_ потомки) этих народов не стали от этого жить хуже - они стали просто такими же гордыми римлянами, хозяевами огромной империи, как и латины, уроженцы Рима.
В исчезновении языков нет трагедии, ну разве что для этнографов или филологов.
Язык живет, пока люди хотят на нем разговаривать, Если по каким-либо причинам люди сами начинают предпочитать другой язык - значит, время его пришло. Искусственно его поддерживать, реанимировать - дело дохлое и неблагодарное. В историческом плане - что было бы, если бы все, когда-либо существовавшие языки и наречия продолжали и сегодня жить "на искусственном дыхании"?
Тем более не только бессмысленно, но и преступно бороться за свой язык, подавляя и оттесняя чужой.
Если люди считают, что их язык (например, украинский) жив и должен жить и процветать дальше - да, это их законное право! Говорите на нем, учите ему детей, сочиняйте песни и пишите книги ... Но не мешайте делать то же самое тем, кто считает родным иной язык, например, русский. Дайте всем равные права, равные возможности - а дальше, история, свободный выбор людей покажет, выживет и расцветет язык или уйдет в архивы историков. Все зависит от людей, которые хотят говорить на своем языке, а не мешать другим говорить на других.
Однако, что мы наблюдаем сейчас? Российские фильмы должны были обязательно переводиться на украинский. Что, понятно, элементарно удорожало их для прокатчика, делало менее конкурентоспособными. Причем смысл этой операции в стране, где ВСЕ понимают по русски - чисто идеологический, это не то, что англоязычные, например, фильмы переводить. Это разве не нарушение культурных прав людей?

Часто предъявляют как великое благодеяние: "каждый может говорить на русском" - вот спасибо, разрешили! А захотели бы запретить - каким образом, интересно, стали бы это делать? По квартирам проверять, кто на какой языке с женой говорит?
Речь же не об этом. Я ведь не случайно описал языковую ситуацию в советское время (о котором националисты кричат, как о времени якобы насильственной руссификации) - украинский язык не просто "милостиво разрешалось" употреблять в быту, на нем обучали детей в школах (в том числе в русскоязычных, на говоря уже об огромном количестве украинских школ), издавались книги и газеты, вещали государственные радио и телевидение, ставили спектакли театры. Даже в русскоязычные ВУЗы Украины вступительные экзамены по желанию абитуриента можно было сдавать на украинском. Заявления, жалобы, судебные иски и пр. можно было подавать на украинском... А сейчас?
Короче, со стороны государства для сохранения украинского языка были все условия. А то, что язык в больших городах "уходил" - это было личным выбором его носителей, но уж никак не насилием властей.

А теперь давайте с положением русского языка в независимой. Дома - так и быть, разрешить. А вот в школах - уже нельзя. Количество русскоязычных школ даже в русскоговорящих регионах неуклонно сокращалось. Нет, не из-за желания родителей, а именно по указке сверху. У меня жена учитель - на переменах и ученики и учителя говорят по-русски (Харьков все же), с родителями учеников при личном обшении - по русски, а на уроке - нельзя, только по-украински, с теми же родителями на родительском собрании - тоже. Нет проблем, она знает украинский с детства, сама из Полтавы, бабушка-дедушка из райцентра под Полтавой, сама первые пять лет жизни прожила в Львовской области, так что даже тот диалект для нее не чужой; и терминология украиноязычная - дело наживное. Но сам идиотизм ситуации, массового, гоударством требуемого лицемерия. Когда в 30-е годы на Галичине такую политику проводила Польша, это было поводом для ОУН бороться с таким национальным угнетением вплоть до терактов.

Закон о региональных языках всего-то и позволял людям с иным, не украинским языком, в местах компактного проживания, использовать этот язык для обучения в школах и для МЕСТНОГО делопроизводства, все тех же заявлений/жалоб и пр. прошений. При полном сохранении всех прав украинского, как государственного.
Нет - нельзя! "Угнетенному" в советское время украинскому позволялось намного больше.
И при этом никто не насаждает русский в нерусскоязычных регионах. Какая от этого угроза украинскому языку, почему надо драки в Раде устраивались, чтобы этот закон не пропустить?

Я повторюсь - и для меня, и для очень многих русскоязычных граждан Украины нет никаких проблем в использовании украинского языка, я его знаю и, можно сказать, люблю (во всяком случае, хорошие песни, книги, стихи на нем).
Но почему меня, как человека, родной язык которого ИНОЙ (причем не какая-то экзотика, а живущего в миллионном городе с таким же, как и у меня языком) нужно ставить в положение "второго сорта". Почему мои права на родной язык должны ограничиваться разрешением говорить на нем дома?

Украинцы боятся, что русскоговорящие граждане станут "пятой колонной"?
А франкоязычные жители Швейцарии, Бельгии или Люксембурга - тоже пятая колонна? Так Швейцария имеет еще и федеративное устройство, с франкоязычными кантонами. И была таковой не только во времена мирной демократичной и безобидной Франции, но и во времена наполеоновских завоеваний, и во времена Людовика XII-го с его гегемонистской и агрессивной внешней политикой. И ничего, выстояла Швейцария. А вот ущемление прав на родной язык у десятков миллионов граждан страны как раз гораздо сильнее способствует расколу, чем равноправие и взаимное уважение разноязыких сограждан.

Приведу пример - классическая работа Н.Н. Боголюбова (тогда еще совсем не академика) о методах решения нелинейных уравнений, была впервые опубликована на украинском языке (он тогда работал в Киеве). И хотя она потом, конечно же, была переведена на многие другие языки, в серьезных работах на эту статью ссылаются в ее оригинальной, украинской версии.
Научная традиция определяетса не столько языком, сколько уровнем науки, ученых. Если будет сильная и успешная страна, если будет в ней серьезная наука - то и традиции (в том числе языковые) будут.
А если делать из страны балаган, то ни научных, ни культурных, ни иных традиций там не будет. Независимо от языка.

Федерализация - не самоцель (непонятно для чего), а средство - сейчас, в условиях когда одни, захватив силой власть, пытаются диктивать другим, наступают на их права и пр., федерализация позволит "мягко" разделить "области влияния": вы хотите так? хотите такие порядки, такой язык, героев, историю, и т..д.? Мы с этим не согласны, но мешать вам не будем, делайте так, как вы, как большинство населения там у вас, желает. но и вы нам не навязывайте своего, дайте нам строить жизнь так, как мы, как наше население хочет.
Вот для чего это нужно - для МИРНОГО, без войны и без развала страны, разведения конфликтующих "по углам".
Когда и так все нормально, "устаканено", кому нужны какие-то глобальные изменения? Живем, как живем, все спокойно.
Пол-года назад никто ни о какой федерализации не говорил - незачем было.
Если бы "центральная власть" была готова к компромиссам - можно было бы и без федерализации, без митингов, тем более без просьб о помощи у соседнего государства, все решить, обо всем договориться.
Но диалога нет - есть попытки диктата.
В таком противостоянии можно и двадцать лет провести, как в Приднестровье. Или бороться (воевать?) до полного подчинения одной из сторон другой. Именно в этом нуждается сейчас страна?
А федерализация - мирный и компромиссный путь, позволяющий всем остыть, успокоиться, постепенно вновь наладить контакты. А пока - никто никому не диктует, каждый устраивает жизнь так, как ему кажется правильнее.

Федерализация - это не развал Украины. Я знаю восток Украины далеко не по СМИ, знаю, что люди (вполне себе русскоговорящие) на востоке украины идентифицируют (по-крайней мере идентифицировали) себя именно с Украиной, а не с Россией. Это не Крым. Просто хотят в своей стране, Украине, быть гражданами не менее полноправными, чем люди из Киева или Львова. Чтобы их не считали "недоукраинцами", подлежащими перевоспитанию в "настоящих". ну и т.д. Если на людей давить, это скорее вызовет желание "хлопнуть дверью", скорее приведет к расколу, к войне.

Проблема в том, что на Украине роль "старших братьев" настойчиво пытаются взять на себя западные регионы. Восток и запад украины отличаются довольно заметно (это объективные причины, вызванные различной историей, тут нет ничьей вины - в смысле, нет вины сегодняших поколений). Отличаются и по языку (даже в рамках украинского языка, не говоря уж о "русскоязычном компоненте"), и по религии (на востоке Украины "уния" всегда была синонимом предательства, казацкие восстания 17-го века, приведшие к выходу Украины из Польши, были изначально протестом против унии, борьбой за свою, православную религию; а на западе Украины как раз униаты - "свои"; когда где-то в начале 90-х униатские священники проводили молебен в честь Сагайдачного - рьяного защитника православия, покровительствовавшего православным "братствам", строившего церкви в "бухйной" Сечи и т.д. - так вот, когда УНИАТЫ "приватизировали" Сагайдачного и проводили молебны в его честь, на востоке люди - те, кто знаком с историей, разумеется - воспринимали это как кощунство). Западная Украина от восточной отличается и своим восприятием украинской истории, ее героев (речь не только о бандеровцах, но и, например, об украинских гетманах времен Руины - когда одни остались с Россией, другие отдавали Украину снова полякам или даже туркам; опять же, не стоит сейчас обсуждать, кто из них был прав или нет - это просто история. И героями и предателями на востоке и западе считают разных деятелей).
В общем много есть различий, с этим можно примириться и жить, признавая право других на отличия. А можно становиться в позицию "старшего брата" и навязывать свое понимание, свою точку зрения, свои порядки.

Как иллюстрацию приведу один пример. Мелкий и малопринципиальный, но - показательный.
Где-то в начале 90-х мой друг и коллега (достаточно заметный в своей области ученый) отправил статью в какой-то издававшийся во Львове сборник. Между прочим - направил по личной просьбе акад. Юхновского, бывшего редактором этого сборника. Статья на украинском языке. Никаких проблем, у этого моего друга украинский родной, он заканчивал именно украинскую школу и т.п.
Где-то там по тексту упоминалось такое понятие, как "химический потенциал". По-украински (на том украинском, который я знаю) это пишется "хiмiчний". И наука называется ""хiмiя", на всех учебниках даже это большими буквами написано.
Ну так вот, из редакции сборника приходит корректура, там напечатано ""хемiчний", через букву "е". ну мало ли, бывают опечатки, для того авторская корректура и нужна, тем более что и формулы кое-где неправильно набрали, и в ссылках где-то напутали - бывает.
Он делает исправления, отправляет в редакцию. В новой корректуре уже все исправлено, но по-прежнему красуется ""хЕмiчний". Уже вроде как не случайная опечатка. Он звонит в редакцию (время на подходе, отправлять изменений почтой уже некогда) - возвращается после разговора красный и злой. В редакции НАСТАИВАЮТ на таком написании, слышать ничего не желают, и пытаются мотивировать тем, что автор, мол, плохо знает украинский (повторяю - он для него родной, и школу украинскую окончил, т.е. язык знает не просто на уровне домашнего общения; да и во всех официальных, утвержденных АН УССР публикациях - от школьных учебников и словарей и до названий научных журналов, всегда писалось "Хiмiя").
Не помогает ни научный авторитет автора (и отсылки к его авторскому праву на свой текст), ни даже то, что статья "приглашенная" лично редактором, и он, если что, то может ее и вообще забрать - нет! Вот будет только так, как мы сказали, и не иначе! Вот в такой вот даже мелочи.
Он действительно после разговора был в настроении "а пошли они все, заберу статью нафиг!" (как Вы понимаете, львовский украиноязычный сборник - не самое "рейтинговое" издание, именно для поднятия его статуса туда приглашали статьи известных авторов; т.е. именно ОН оказывал изданию услугу, а не они ему). И я (возможно, конечно, что и не только я) его уговаривал плюнуть, черт с ней, с буквой, главное - содержание статьи.
Так оно с "хЕмiчним потенцiялом" (тоже, кстати - не "потенцiалом", а "потенцiялом") и опубликовано.
Мелочь - но показательно. Потому что таких мелочей (и не мелочей тоже, и не только в правописании, а во многом - вплоть до интерпретации истории, в том числе в учебниках) - огромное количество. Каждое отдельное такое событие - ерунда. Все вместе - ощущение тотального диктата.

В любом случае, на украинском во времена СССР вполне себе публиковались научные работы, а не только пели песни в фольклорных ансамблях - к слову еще раз о якобы насильственной "русификации Украины". И не только на украинском публиковались, на казахском и узбекском (к нам диссертанты приезжали, как к оппонирующей организации, привозили свои публикации) тоже.

Другое дело, что уровень "национальные" научных изданий всегда считался невысоким. Но не потому, что его кто-то сознательно "принижал.
В применении к научным публикациям - если я написал научную работу, уровень которой я считаю неплохим, я заинтересован, чтобы ее прочитало как можно больше людей. Т.е. я ее буду стараться опубликовать в первую очередь на английском и в известном издании. Но в известных изданиях и конкуренция побольше, поэтому значимость результатов (особенно если я, например, им еще пока мало известен) должна быть большой. Если нет - статья может и не пройти. Да к тому же, в советские времена (а мы сейчас о них говорим) отправка статьи за границу сопровождалась большим количеством всяких бюрократических и пр. процедур, а иногда и нервотрепки, так что не всегда овчинка стоила выделки.
Следующий уровень - публикация в известных всесоюзных журналах, т.е. - на русском языке (как языке межнационального общения; "всесоюзный журнал", выходящий, например, на эстонском, вряд ли бы читали по всему Союзу).
Вот, а если статья "проходная", уровень ее средненький (ну вот куча, например, статей от экспериментаторов - типичный "конвейер" - одна установка, одна методика, но разные объекты и разные условия: вот померили еще и так, вот результаты, отклонений от ожидаемых по такой-то модели не замечено. Такие публикации нужны, как "сырье" для других работ, но сама по себе она не так уж интересна) - так вот, такие статьи известные журналы могут и не взять, поэтому они публикуются в изданиях попроще - отраслевых, или при определенном институте/вузе и т.д.
Уровень этих изданий ниже просто по причинам "естесственного отбора" - лучшее сами авторы публикуют в центральных журналах с большим тиражом, а в местных - только остатки. Соответственно, и рейтинг таких изданий невысок, что еще больше ограничивает круг авторов, желающих тут публиковаться.

Вот, и "национальные" издания попадают в этот ряд. С одной стороны, государственная националная политика СССР требовала "поддержки развития национальных культур" (вопреки расхожему мнению об их подавлении), что предполагало обязательное наличие изданий на национальных языках, их государственное финансирование и пр.
С другой - понятно, что круг читателей ограничивается с самого начала - именно выбором языка, который понимают только часть из потенциальных читателей. И дальше срабатывает вышеописанный механизм "естесственного отбора" - в таких изданиях публикуют либо то, что нужно опубликовать быстро, а в других изданиях могут и не взять (например, средненького уровня работы диссертантов, либо очень уж "национально-ориентированные" авторы, либо - (что также было в советские времена и именно для "поддержки развития национальных культур" - по разнарядке: раз ваш институт относится к Узбекской АН, вы обязаны публиковать не менее NN статей на узбекском языке).
Короче говоря. Научные издания на национальных языках БЫЛИ, терминология по необходимости существовала.
Но - рейтинг, уровень этих изданий был обычно невысок. А терминология была неустоявшейся именно потому, что в этой области мало востребованной, мало использовавшейся в реальном научном общении..

НО - следует отличать узко-специализированную терминологию и терминологию, использовавшуюся широко, например в учебниках...

Что касается украинской (т.е. мне знакомой) терминологии - то, например, слово "хiмiя" было вполне себе устоявшимся и обепринятым. А какие-нибудь "двопiдграткова модель" или "пошаровий аналiз" ("двухподрешеточная модель", "послойный анализ") выглядели непривычно и комично
(наш проректор по науке, когда впервые увидел наш "пошаровий аналiз", громко вознущался - "какими это вы там шарами вдруг занялись?!").

У меня нет претензий к попыткам выработать национальную терминологию там, где ее нет или она не устойвшаяся.
Проблема, как я уже писал, в том, что в уже устоявшуюся и общеупотрбительную терминологию совершенно волюнтаристстки вводятся и продавливаются административными методами чьи-то собственные представления о том, как оно ДОЛЖНО быть. Игнорируя мнения людей.
Взято, если что, отсюда: http://forum.vorota.de/thread-227886.html
Subscribe

promo ru_polit апрель 1, 2020 00:00
Buy for 80 tokens
Пройдите обучение и получите пакет акций стоимостью до 25 000 ₽. Подробности по ссылке на сайте Тинькофф.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments