peresmeshneek (peresmeshneek) wrote in ru_polit,
peresmeshneek
peresmeshneek
ru_polit

Categories:

"Мушрумс".* Рассказ.

Субботнее чтиво за грибы.





Однажды погожим солнечным днём я решил прогуляться в лес. Подышать прелой листвой, еловыми шишками, поваляться на мягкой лесной земле, рассматривая причудливые кроны деревьев, да на берёзовом пеньке тёщиной настойки из лесных ягод опробовать.

На опушке было светло.
Рыжие хвойные иголки лежали ровно и красиво. Белка дралась с вороной за гриб синявку, дятел вдали трелью звал к завтраку, где-то топал ёж с жёлтым листом на иголках. Привязалась глупая бродячая собака, которая как бы извинялась за свою настырность бровями "ёлочкой" и ласковым взором. Собака заглядывала в глаза, как бы намекая на бутерброды и сосиски в моей сумке через плечо, и говоря всем своим видом, что мол, отслужу тебе верой и правдой. А также покажет, где в изобилии растут грибы. "Сбор будет такой, что ты забудешь обо всём на свете", - сказала собака взглядом.

Сделка "сосиски в обмен на грибы" была заключена.

Но не успел я с новым четырёхлапым другом углубиться в чащу, как: "Чу!". Меня смутили быстрые и лёгкие тени. Они быстро и с шорохом передвигались по лесу. Я невольно вспомнил про тёщину настойку. Но ведь я даже ещё не притрагивался к ней (к настойке, а не тёще).

В последующие три минуты я понял, что происходит. Люди в спортивных костюмах и камуфлированной одежде, с ножами в руках и суровым видом, быстро передвигались по лесу, изредка подавая условные сигналы друг другу. Было ощущение высадки диверсантов, но так как парашютов я не заметил и речь была знакома на слух, то я быстро сообразил.

Это были ГРИБНИКИ!

Дети, женщины и старики призывного возраста, с одинаково отвлечённым, но в то же время, сосредоточенным лицом бродили вокруг меня с ножами, одновременно, не приближаясь, но и не покидая меня окончательно.

Я посмотрел на бродячую собаку, которая съела сосиски и вот-вот должна была приступить к исполнению "сосисочного договора". Но она сыто зевала и была совершенно спокойна. Дождавшись тишины и выбрав полянку, я попробовал прилечь на землю, чтобы придать своей прогулке наконец-то романтический настрой лесного очарования.

...Спокойно я пролежал меньше двух минут. Внезапно, откуда-то из под осинового куста появилась женщина в капюшоне в длинном голубом плаще и устремилась в мою сторону. Я пошевелился - женщина бесшумно исчезла в том же кусту, откуда появилась.

В этот день я не раз пытался уединится в лесу, но чем дальше я продвигался, минуя перелески, тем плотнее становились ряды странных людей с ножами. Я начинал уставать и присел на пенёк, чтобы разделить трапезу с верным, но довольно ушлым псом, который за два часа так и не удосужился мне унюхать хотя бы маленький рыжик. Наконец-то я забрёл довольно далеко и развёл небольшой костёр.

Хлопок откупориваемой бутылки с тёщиной настойкой произвёл некоторое движение и шевеление листвы в окружности нескольких десятков метров от меня. На уютную полянку, где я расположился, вдруг стали выходить различные мужчины. Их взгляд был похож на взгляд моего лохматого нового друга. Ещё тот взгляд, ещё тогда, на опушке, в самом начале пути, когда у меня ещё были сосиски. Теперь ситуация заключалась явно не в сосисках.

...Лучи солнца жёлтыми палками пробивались через кроны деревьев, звуков природы почти не было слышно, кроме звуков распеваемых песен нескольких Венцов Природы. Пёс спал и шевелил бровями во сне.

Моё лесное Одиночество было окончательно развеяно...


* mushrooms - перевод с английского "грибы"
Tags: Застольные истории
Subscribe

promo ru_polit april 1, 2020 00:00
Buy for 80 tokens
Пройдите обучение и получите пакет акций стоимостью до 25 000 ₽. Подробности по ссылке на сайте Тинькофф.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments