tipa_bandera (tipa_bandera) wrote in ru_polit,
tipa_bandera
tipa_bandera
ru_polit

Category:

В украинском языке нет научной терминологии.

Многократно встречал этот забавное мнение. Мол, украинский язык годиться песни петь, а в русском куча научной терминологии, которой в украинском языке нет. Вчера снова столкнулся с этим бредом, и решил привести пример из словаря научной терминологии. Просмотрел шесть страниц, дальше надоело. Жирным виделил русские термины:

Абстракция (от лат. abstractio — отвлечение) — 1) форма познания, ос-

Агрегатирование — построение функционально сложных систем из ог-

Адекватный (от лат. adaequatus — приравненный, равный) — равный,

Аксиома (от греч. axioma — значимость, требование, общие понятия) —

Активная среда — вещество, в котором распределение частиц (атомов,

Акцептор (от лат. acceptor — принимающий) — в физике — дефект кри-

Анализ (от. греч. analysis — разложение, расчленение) — 1) расчленение

Анало́гия (от др.-греч. ἀναλογἰα — соответствие, сходство) — подобие,

База данных (английское data base) — 1) совокупность однородных дан-

Вакансия — в кристаллах — отсутствие атома или иона в узле кристал-

Вакуум (от лат. vacuum — пустота) — 1) Состояние газа при давлениях p,

Вариационный (статистический) ряд — представление данных в виде

Вектор (от лат. vector, буквально — несущий, перевозящий) — 1) упоря-

Визуальная метафора — графическое изображение информации по

Волна (волновой процесс) — распространение в пространстве различных

Восприятие — процесс приема и преобразования информации, бази-

Гармония (от греч. harmozo — приводить в порядок) — 1) взаимное со-

Генератор (от лат. generator — производитель) — 1) устройство, аппарат

Гетерогенный (от греч. heterogenes — разнородный) — состоящий из

Гетеродин — вспомогательный генератор гармонических электриче-

Гетеродинное детектирование — перенос модуляции с несущей часто-

Гипотеза (от др.-греч. ὑπόθεσις — «основание», «предположение») —

Гносеология (от греч. gnosis — знание и logos — учение) (филос.) —

Гомологический ряд (от греч. homologia — соответствие, согласие) —

Данные — в информатике — информация

При всем, автор немного ленился и не указал, что:
Агрегат (лат. aggregatus — соединенный, собранный)
Вариация (от лат. variatio — изменение, перемена)
А «исконно русское» слово «активный» - от лат. [activus]
Ну и «исконно русское» база, тоже не славянское: через нем. Base или франц. base из лат. basis, греч. βάσις.

«Данные» проходят как русское слово условно. Оно скорее общеславянское. Это калька с лат. data, прич. страд. от глагола дать, далее от праслав. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дати (греч. διδόναι), русск. дать, давать, укр. дати, белор. даць, сербохорв. да̏ти, словенск. dáti, чешск. dát, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś. Восходит к праиндоевр. *do-. Родственно лит. dúoti...

Волна, тоже не исконно русское, а славянское слово: волна́ др.-русск. вълна, ст.-слав. влъна (Клоц., Супр.), болг. вълна́, чеш. vlna, польск. weɫna. Родственно лит. vilnìs, vilnià «волна», лтш. vilna, д.-в.-н. wella, др.-инд. ūrmíṣ «волна», авест. varǝmi-, белудж. gvarm, алб. valë «кипение, клокотание, волна», далее, ст.-слав. вълати «волновать», нов.-в.-н. wallen «кипеть, волноваться», русск. вали́ть, вал.

Восприятие, воспринимать - это тоже из праславянского.

Слово "среда" (день недели) - это с церковнославянского. А исконнорусское было "середа". В украинском так и пишется: середа (звучит как сэрэда).

Итак, мы просмотрели несколько страниц научных терминов, нашли (пусть будет) четыре российских слова: волна, восприятие, среда, данные. Их украинский перевод: хвиля, сприйняття, середовище, дані. И что, сильно пострадала украинская наука отказавшись от "волна, восприятие, среда и данные"? Боле того, это не есть какие-то чисто русские слова - они все имеют корни в славянских и других языках.

ОНОВЛЕНИЕ ОТ 25.03.2017:

Эх, жаль не сразу заскринил, а сегодня уже почистили, меня забанили. Воспроизведу по памяти. Мнимое величие русских делает реальные подставы. Пару дней назад в дискусии об украинском языке в образовании какой-то очередной высокоразвитый интеллект изрек примерно следующее (желая показать отсутствие украинской терминологии):

- А ну, переведи мне на украинский "редукционный клапан".

Признаюсь, первое слово я не запомнил, может какое-то другое слово с приставкой -"ре".

Нет, я понимаю, что не все догадываются, что "истинно русское" слово клапан совсем не исконно русское, а истинно арийское. Но слова типа редукция, индукция, ресайклинг, реинтеграция и тп. - надо же совсем тупым быть, чтобы не понимать, что это заимствования.

Все один в один, как в комменте к предыдущей моей статье на эту тему, процитирую:

Я пару лет назад читал у какой-то ватноориентированной дамочки пост о том, какой смешной чувашский язык. Смешное заключалось в том, что дамочка случайно услышала разговор на чувашском в котором фигурировали слова "министр","парламент", "документ" и т.п.
Барышня аж заливалась :"ну что за убогий язык, там даже своих слов для обозначения министра, парламента, документа нет, все из русского передрали". На мой вопрос о том, какие слова для обозначения всего этого есть в русском -- снисходительно сообщила, что есть нормальные русские слова "министр" "парламент" "документ".

Originally posted by tipa_bandera at Украинский язык не годится для науки, а у нас есть русская терминология. Доказательства. 18+




Tags: Украина
Subscribe
Buy for 80 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 51 comments